Three languages for our Ukrainian Cinderella.
This week, the Ukrainian playwright Polina Polozhentseva writes about the tribulations of being a Russian-speaking Ukrainian. "Initially, I wrote in Russian about the Russian invasion of Ukraine!"
BY POLINA POLOZHENTSEVA
βYou said this to me, and I donβt want to hear it, and I really donβt like itβ¦β
I'm on a train heading to my London apartment, mentally having a showdown with my boyfriend (well, ex-boyfriend by now). And suddenly, I catch myself arguing with him in English! Yes, he was British - which might be relevant.
Now, letβs take a little detour. One night, we wake up to a loud crash, like something heavy had just fallen to the floor in the neighbors' apartment. The only catch here? We donβt have any neighbors. Our house is a lone wolf on this street.
"Did you hear that?" my boyfriend asks in English.
"Da," I reply, startled, in Russian.
Letβs take another detour. My mom and I agreed to speak exclusively in Ukrainian. But, like any good agreement, we break it occasionally. One day, I was on a double-decker bus from Richmond to Kingston, chatting on the phone. My concentration after a long shift (I am also a barista) was basically zero. I was tossing words around in Russian and Ukrainian like a linguistic salad. My mom was doing the same in response. After about ten minutes, the only Ukrainian left in our conversation was βSlava Ukrainiβ and βDyakuyu.β Just as I was getting off the bus, a classic English lady in a hat and plaid scarf caught up with me.
βExcuse me, I'm sorry to bother you, but I was sitting behind you on the bus and couldn't figure out what language you were speaking.β
βUkrainian,β I proudly replied (I wasnβt lying, right?). Since then, I made a rule: no matter how heavy my heart feels, I will never speak Russian in public places.
I can already see the phantom comment under this post: βThe language is not to blame.β And you'd be partially right! I have friends from other countries (not Russia) with whom I switch to speaking Russian, like my friends from Georgia, Lithuania, and Kazakhstan. But there are some I wonβt. For instance, my former manager was from Bulgaria. When I first started working under him, he awkwardly suggested in broken Russian that we could skip English; itβs OK. I replied, βNot OK! We both need to improve our English!β
So, addressing that phantom comment: for me, Russian is the language spoken before the execution of Ukrainian soldier Oleksandr Matsievskyi*. You can find the moment of his death online. Russian is the language that, perhaps, is spoken to my two missing friends while theyβre held captive. We all hope they are alive and in captivity. That Russian-speakers were oppressed in Ukraine (they werenβt) was Putinβs pretext for invading (though Russian propagandists haven't been talking about that much lately), so he could βsaveβ them (who knows who).
Last week, I wrote about how Russian propaganda affects the lives of Europeans. You can check out that piece here.
Moreover, in Zaporizhzhia, in South-Eastern Ukraine, where I grew up, almost no one spoke Ukrainian in everyday life, or during important conferences, press meetings, or premieres. Ukrainian was branded (with the help of television) as the language of the countryside.
Iβve been involved in playwriting since 2015. I donβt have a single text that doesnβt mention the war in Ukraine. Initially, I wrote in Russian about the Russian invasion of Ukraine! Talk about a paradox!
Then I started translating them into Ukrainian with the help of my friend Iryna Tsaplina. Hey, Iryna! Then I switched to writing in Ukrainian and using the βSpell Checkβ website. At the next stage, I asked chatGPT to find my mistakes and sprinkle my text with some colorful Ukrainian words. Now, Iβm on the journey of translating my texts from Ukrainian to English, thanks to John Farndon. Hey, John! It feels like an endless samurai language journey π Sometimes, I donβt even realize which language I am writing a scene in.
Last year, one of my plays, βA Fan of Warβ, received two readerβs awards at the Ukrainian competition βJuly Honey,β but one jury member commented, βYou can really tell that Ukrainian isn't the author's native language.β Do you think the author doesnβt know it? π
Recently, I stumbled upon a stand-up routine by some foreigner in London. He was talking about how hard it is to speak English and have sex at the same time. I laughed until I cried. Because, letβs be honest, you can have sex in silence if you want, just make sure to control your βDa. Da. Daaa.βπ
But did he ever live without an automatic language? Did some aunt from western Ukraine ever message him about the language mistakes in his stories? Or during arguments, did his dad from the East call his mom from the West a βBanderiteβ (a fan of Stepan Bandera) when they didnβt even know who Bandera was. Thanks to Russian propaganda, in the '90s, Bandera was painted as some scary terrorist from Western Ukraine who killed everyone. In reality, Stepan Bandera was one of the radical and prominent ideologists, practitioners, and theorists of the Ukrainian nationalist movement of the 20th century.
In conclusion, I can say that Iβve managed to break the language barrier in learning English, reaching a B1 level in three years. Iβm even past the foreign comedian problem. But with Ukrainian? Thatβs a whole different beast. Thereβs no classic barrier there.
I feel ashamed because people expect me, as a Ukrainian, to speak fluent Ukrainian. So every time I forget a word, I want to disappear from the conversation, covering my eyes with my hands.
For us Russian-speaking Ukrainians, a new ethic has emerged in society. If you forget how to say something in Ukrainian, you say it in Russian and keep chatting in Ukrainian. When my English hits B2 level, I hope to replace βlostβ words with English ones instead.
* The Ukrainian soldier Oleksandr Matsievskyi - having been taken prisoner of war -was executed in cold blood by Russian soldiers in March 2023. A brutal 12-second video of the execution shows the soldier without weapons, smoking a cigarette, shouting βSlava Ukrainiβ (meaning βGlory to Ukraineβ, in Ukrainian, of course) then being shot with automatic weapon from multiple sides.
Polina Polozhentseva is a Ukrainian playwright living in London. Her plays are full of humor, although audiences sometimes don't laugh - because 'you can't laugh about war, can you?' With Polina, we are adding the perspective of a Ukrainian woman, mother, refugee and barista abroad to our blog. Hopefully you will enjoy her sometimes irreverent musings.
If you want to know more about Polina and her work, have a look here.
Thanks for sharing that. Very interesting for us non-Ukrainians. Maybe I should suggest Polina to do a piece on those 'languages'...
Best,
Michael
My father (who came to England in 1948) peppered his Ukrainian with English words. Those of us born and brought up here peppered our English with Ukrainian words. Itβs a new language we called Uklish! Now the Ukrainians settled in Richmond (North Yorkshire) have created Ukrushlish. Everyone understands and nobody blinks an eye!